Kalat pitää kaupata latinaksi - onko uudessa EU-asetuksessa mitään järkeä?

Pelkästään termi hauki ei enää riitä kuvaamaan kalaa, vaan esillä pitää olla myös tieteellinen nimi Esox lucius.

Antero Teittinen

Mikkeliläisen Eväsherkun yrittäjä Päivi Heinänen kertoo laittavansa kalojen latinankieliset nimitykset esille tällä viikolla.
Mikkeliläisen Eväsherkun yrittäjä Päivi Heinänen kertoo laittavansa kalojen latinankieliset nimitykset esille tällä viikolla.

Mikkelin Citymarketin kalatiskillä voisi luulla myyntiin tulleen uusia eksoottisia kaloja. Kalatiskin seinälle on ilmestynyt digitaalinen alkuperätaulu, jonka luettelosta löytyvät muun muassa lajikkeet Coregonus albula ja Esox lucius.Latinankieliset nimet tarkoittavat muikkua ja haukea. Latinan peruste on uusi EU-asetus. Joulukuussa voimaan tullut asetus vaatii, että kalatuotteista on mainittava myyntipisteissä pyyntitapa ja kalan tieteellinen nimi.Asetus koskee kalastus- ja vesiviljelytuotteita. Asetus koskee sekä pakattuja että pakkaamattomia kaloja. Esimerkiksi pelkästään termi hauki ei enää riitä kuvaamaan kalaa, vaan esillä pitää olla myös tieteellinen nimi Esox lucius.Citymarketin kalatiskillä olevasta alkuperätaulusta löytyy myös muun muassa kalan pyyntipäivä, pyydystyyppi ja tuotantotapa. Kauppakeskus Stellassa sijaitsevassa Eväsherkussa on ryhdytty toimenpiteisiin.– En tiedä vielä tarkasti miten merkinnät pitää laittaa, seinille vai hintalappuihin. Tällä viikolla kirjoitamme vaaditut muutokset, Eväsherkun yrittäjä

Päivi Heinänen

toteaa.– Kuka niitä latinankielisiä nimiä silti tarvitsee, Heinonen ihmettelee.Asetusta valvotaan normaalin elintarvikevalvonnan yhteydessä.– Vastuu merkinnöistä on aina yrityksellä. Meillä on kuitenkin periaatteena, että myös opastamme ja neuvomme valvontakäynneillä, Mikkelin seudun ympäristöpalvelujen terveystarkastaja

Nina Gynther

linjaa.

Julia Paasonen